------------------------Poca rutina
------------------------en el mundo
------------------------hay peor
------------------------que la carta
------------------------que no llega.
Por aquellos días, los últimos carteros en biclicleta iniciaron por el mundo una especie de silencioso éxodo, que terminaría pronto en los confines más apartados del olvido. Sin ellos, trillones de cartas quedaron en los tinteros: Era su destino el no tener ninguno.
En efecto, la milenaria Dictadura de las Distancias comenzaba a sucumbir ante la contundente brevedad del Gran Imperio de la Tecnología, una de cuyas más sofisticadas y poderosas fórmulas opera bajo una clave hoy mucho más elemental y expedita que un pedaleo y que bien puede llamarse: había-una-vez-un-c@rtero.com.
-----------------------------THE LAST LETTERS
----------------------------- Few routine
-----------------------------in the world
-----------------------------is worst
-----------------------------than the letter
-----------------------------that doesn’t arrive
During those days, the last mailmen on bicycle initiated around the world a species of quiet exodus, that would soon finish in the borders most separated from the forgetfulness. Without them, billions letters went to lie in the inkpots: Its destiny was have no anyone.
In effect, the millenarian Dictatorship of the Distances began to succumb before the forceful brevity of the Great Empire of the Technology, one of whose more sophisticated and powerful formulas operate under a today much more elementary key and expeditious that pedal and that can well be called: it-had–once-a-m@ilman.com.